Texte d'étude : Auguste embellit Rome,
Suétone, Vies des Douze Césars, I, 29-30
Urbem neque pro majestate imperii ornatam et inundationibus incendiisque obnoxiam excoluit adeo, ut jure sit gloriatus marmoream se relinquere, quam latericiam accepisset.
Publica opera plurima exstruxit, e quibus vel praecipua : forum cum aede Martis Ultoris, templum Apollinis in Palatio, aedem Tonantis Jovis in Capitolio. Templum Apollinis in ea parte Palatinae domus excitavit; addidit porticus cum bibliotheca Latina Graecaque.
Adversus incendia excubias nocturnas vigilesque commentus est ; ad coercendas inundationes alveum Tiberis laxavit ac repurgavit, completum olium ruderibus et aedificiorum prolationibus coartatum.
Vocabulaire des mots soulignés
urbs, urbis, f : la Ville majestas, majestatis, f : la grandeur imperium, ii, l'empire incendium, ii, n : l'incendie inundatio, onis, f : l'inondation alveus, i, m : le lit pecunia, ae, f : l'argent porticus, us, f : le portique
Traduction
Cette ville qui n'avait pas un aspect digne de la majesté de l'empire, et qui était, en outre, sujette aux inondations et aux incendies, il l'embellit si bien qu'il put se vanter avec raison de la laisser de marbre, après l'avoir reçue de pierre.
Il construisit un grand nombre de monuments publics parmi lesquels l'on compte principalement le Forum et le temple de Mars Vengeur, le temple d'Apollon sur le Palatin, celui de Jupiter Tonnant sur le Capitole. Il construisit le temple d'Apollon dans une partie de sa maison Palatine ; il ajouta des portiques ainsi qu'une bibliothèque latine et grecque.
Contre les incendies, il mit au point des rondes nocturnes et des veilles; pour contenir les inondations, il élargit et récura le lit du Tibre, obstrué depuis longtemps par des ruines et rétréci par l'avancée des édifices.
Questions
1- Les mots soulignés appartiennent aux 1è, 2è et 3è déclinaisons. Retrouvez leurs formes.
2- Une nouvelle déclinaison… la 4è, illustrée par le mot porticus.
3- Repérez les différents lieux mentionnés sur un plan de Rome.
4- Rappelez le contexte historique d'Auguste.
Texte complémentaire :
Lorsqu'après la mort de Lépide il eut enfin revêtu le souverain pontificat, dont il n'avait pas osé le dépouillé de son vivant, il fit réunir et brûler plus de deux mille volumes de prédictions grecques et latines, qui s'étaient répandues dans le public et qui n'avaient qu'une authenticité suspecte. Il ne conserva que les livres sibyllins.
Il ramena à la méthode anciennement suivie la marche de l'année, déjà réglée par Jules César, et où la négligence avait encore introduit le désordre et la confusion. Dans cette opération, il donna son nom au mois appelé 'sextilis', plutôt qu'au mois de septembre où il était né, parce que c'était dans celui-là qu'il avait obtenu son premier consulat et remporté ses principales victoires.
Il mourut dans la même chambre que son père Octavius, sous le consulat de Sextus Pompée et de Sextus Appuléius, le 14 des calendes de septembre, à la neuvième heure du jour, âgé de soixante-seize ans, moins trente cinq jours.
Suétone, Vies des Douze Césars
Questions
1- Qu'est-ce que les livres sibyllins ?
2- L'année, les mois, les jours, les heures : que le texte nous apprend-il à ce sujet ?
Vocabulaire à retenir admiratio, onis, f : l'admiration aedificium, ii, n : le bâtiment balneum, i, n : le bain public bibliotheca, ae, f : la bibliothèque civitas, atis, f : la cité consul, is, m : le consul imperator, oris, m : celui qui commande, le général en chef imperium, ii, n : le commandement, le pouvoir, l'empire impero, as, are : commander, ordonner unda, ae, f : l'onde, le flot adeo ut : à tel point que in + Ab. : dans (le lieu où l'on est)
accueil général - accueil latin