LATIN - QUATRIEME - PREMIERE SEQUENCE - TEXTE N° 1

 

Texte d'étude : La Loi des XII Tables

Cicéron, Pro M. Tullio, XXXXIX

 

Nous n'avons plus aujourd'hui le texte de la loi des XII Tables

Nous le connaissons à travers divers auteurs, parmi lesquels

Cicéron qui évoque l'une de ces lois…

 

At primum istae ipsae leges quas recitas, ut mittam cetera, significant quam noluerint majores nostri, nisi cum pernecesse esset, hominem occidi. Ista lex sacrata est, quam rogarunt armati, ut inermes sine periculo possent esse. Furem, hoc est praedonem et latronem, luce occidi vetant XII tabulae; cum intra parietes tuos hostem certissimum teneas, nisi se telo defendit, inquit, etiam si cum telo venerit, nisi utetur telo eo ac repugnabit, non occides; quod si repugnat, 'endoplorato,' hoc est conclamato, ut aliqui audiant et conveniant. Quid ad hanc clementiam addi potest, qui ne hoc quidem permiserint, ut domi suae caput suum sine testibus et arbitris ferro defendere liceret?

 

Vocabulaire du texte

lex, legis, f : la loi

mitto, is, ere : envoyer

at : mais

homo, hominis, m : l'homme

significo, as, are : signifier

istae; ista : adj. démonstratif

periculum, i, n : le danger

occido, is, ere : tuer

nisi : si ce n'est

fur, furis, m : le voleur

rogo, as, are : demander

hoc est : c'est-à-dire

lux, lucis, f : la lumière

possum, potes, posse : pouvoir

intra : à l'intérieur de

paries, parietis, f : le mur

veto, as, are : interdire

etiam : même

hostis, is, m : l'ennemi

inquit : dit-il

quid : quoi

telum, i, n : l'arme

utor : utiliser, se servir de

sine + Ab : sans

clementia, ae, f : la clémence

repugno, as, are : résister

caput, capitis, n : la tête

addo, is, ere : ajouter

testis, is, m : le témoin

licet : il est permis de

 

Traduction

Mais d'abord ces lois que tu lis, pour ne pas parler des autres, elles montrent à quel point nos ancêtres refusaient qu'un homme soit tué, sauf lorsque cela était vraiment nécessaire. Cette loi sacrée, que des hommes en armes ont exigée, stipule que des hommes sans arme puissent être en sécurité. La Loi des XII Tables interdit que soit tué, dans la journée, un brigand, c'est-à-dire un pillard et un voleur, quand bien même tu tiendrais à l'intérieur de tes murs cet ennemi évident, "sauf s'il se défend avec une arme", dit la Loi. Même s'il entre chez toi avec une arme, à moins qu'il ne s'en serve et qu'il te résiste, tu ne le tueras pas, et s'il résiste, "endoplorato", c'est-à-dire appelle à l'aide pour que l'on t'entende et qu'on te vienne en aide.

Que peut-il être ajouté à cette clémence de ceux qui n'ont pas permis que l'on ait le droit de défendre, par les armes, sa propre personne, dans sa propre maison, sans témoins et sans voisins ?

 

 

Questions

I. Quelle est la nature des mots soulignés ? Revoir leur déclinaison.

II. Relevez des mots des première et deuxième déclinaison et revoyez ces dernières.

III. Qui était Cicéron ? A quel genre appartient ce texte ? Pourquoi ?

 

 

Texte complémentaire

Lorsque Diphile était au pouvoir à Athènes, les Romains élirent comme consuls Marcus Horatius et Lucius Valerius Turpinus. A Rome, au cours de cette année, la législation étant inachevée du fait de la guerre civile, les consuls la finirent. Parmi les 12 Tables, comme on les appelle, 10 avaient été XXX et les consuls inscrivirent dans la loi les 2 autres. La législation étant alors achevée, les consuls gravèrent les lois sur douze tablettes de bronze et fixèrent ces dernières sur les Rostres, en face de la Curie. Et cette législation continue à être admirée par les hommes jusqu'à nos jours.

Diodore, Histoire

 

 

Accueil général - Accueil latin