latin - quatrième - deuxième séquence - texte n°5

 

  Texte d'étude : Les sports et les jeux à Rome

Aulu-Gelle, Nuits Attiques, XV, 16

 

Voici l'histoire d'un très célèbre athlète de l'Antiquité : Milon de Crotone

 

Milo Crotoniensis, athleta inlustris, quem in chronicis scriptum est Olympiade LXII primum coronatum esse, exitum habuit e vita miserandum et mirandum.

 

Cum jam natu grandis artem athleticam desiisset iterque faceret forte solus in locis Italiae silvestribus, quercum vidit proxime viam patulis in parte media rimis hiantem.

Tum experiri, credo, etiam tunc volens an ullae sibi reliquae vires adessent, immissis in cavernas arboris digitis diducere et rescindere quercum conatus est. Ac mediam quidem partem discidit divellitque. Quercus autem in duas diducta partes, cum ille quasi profecto quod erat conixus, manus laxasset, cessante vi rediit in naturam manibusque ejus retentis inclusisque stricta denuo et cohaesa dilacerandum hominem feris praebuit.

 

Traduction

Milon de Crotone , le célèbre athlète, dont il est écrit dans les chroniques qu'il fut couronné premier à la 62è Olympiade, connut une mort à la fois misérable et incroyable.

Alors que, déjà âgé, il avait renoncé à l'athlétisme et qu'il se promenait, par hasard seul, dans une forêt en Italie, il vit près de la route un chêne qui en son milieu s'ouvrait en de larges fentes.

Alors voulant, je crois, vérifier s'il lui restait quelque force, il mit ses doigts dans les cavités de l'arbre et entreprit d'écarter et de déchirer le chêne. Effectivement, il fendit et sépara le chêne en son milieu. Mais une fois le chêne écarté en deux parties, comme il avait presque parfaitement réussi, Milon avait relâché ses mains et le chêne, comme la force ne s'exerçait plus, retourna à son état naturel. Il retint enfermées les mains de Milon et, redevenu compact et serré, il offrit aux bêtes sauvages l'homme à mettre en pièces.

 

 

Questions

 

1- Les trois groupes de mots soulignés sont des ablatifs absolus. Cherchez leur vocabulaire. Quelles sont leurs caractéristiques communes ?

2- Le mot 'dilacerandum' (en caractères gras et italique) est un adjectif verbal. Comment a t-il été traduit ? Comment est-il formé ?

3- Vocabulaire : 'exitum habuit e vita' ; comment traduire cette expression littéralement ? Quelles expressions correspondent en français ?

4- Les Olympiades : recherchez leur origine, le lieu et la date, les sports que l'on y pratiquait, etc…

 

Textes complémentaires - Les jeux des petits Romains

 

Les enfants jouaient à de nombreux jeux, parmi lesquels le hochet (crepundia),

les osselets, le cerceau, la marelle, les dés, la poupée, etc…

Il y avait aussi ces jeux qui existent encore aujourd'hui :

 

" Telle, sous les coups du fouet, voltige une ……, que des enfants, attentifs à leur jeu, promènent dans la vaste enceinte d'un portique circulaire : chassée par la courroie, elle décrit des courbes ; la jeune troupe se penche au-dessus du buis, sans comprendre, en extase devant les mouvements qu'elle admire, et ses coups raniment le jouet ."

Virgile, Enéide, VII, 382 sq

 

 

" Il s'agit de ramasser sur le rivage un tesson de forme arrondie, poli par le battement des flots, puis, en le tenant horizontalement entre les doigts, et en se penchant aussi près que possible du sol, de le faire tourner sur lui-même à la surface de l'eau : le projectile doit soit raser la surface de la mer et nager en glissant dans un mouvement doux, soit faucher la cime des flots et rejailli, soulevé par des bonds répétés. Parmi les enfants, celui-là se donnait pour vainqueur dont le tesson courait le plus loin possible et faisait le plus grand nombre de ….. "

Minucius Felix, 3, 6

 

Question :

De quels jeux s'agit-il ?

 

 

Vocabulaire à retenir

 

ab ou a + ablatif : par, de, loin de, depuis

ad + accusatif : vers, en direction de

autem : or

cum + ablatif : avec

cum + indicatif : quand, lorsque

cum + subjonctif : comme

etiam : même, encore, en plus

ex ou e + ablatif : hors de, parmi

in + ablatif : dans, lieu où l'on est

in + accusatif : dans, lui où l'on va

per + accusatif : à travers

tum : alors

 

accueil général - accueil latin